遮陽傘當時她朗讀的是一

普立茲獎得主、小說家珍‧史麥利上個月在紐約一場朗誦會上朗讀自己的新書「20個呵欠」時,面對一群難以管束的聽眾,他們動來動去,坐立不安,扯著嗓子問問題,而且顯得心不在焉。史麥利讀道:「海灘上的遮陽傘傘布在微風裡啪啦啪啦飄動,啪啦,啪啦,啪啦。」「看,有蒼蠅!」一個穿著蜘蛛人圖案上衣的小男孩大叫,遮陽傘並拍打一隻嗡嗡作響的蟲蟲。史麥利對這突發事件安之若素,並試著引起聽眾的興趣。聽眾絕大多數是小小孩及其照顧者。遮陽傘當時她朗讀的是一個女孩在海灘玩了一天後努力想進入夢鄉的故事。史麥利問:「你們知道不知道怎樣才能看起來很愛睏?」這群孩子便側過身去,假裝打鼾。66歲的史麥利在大部分職業生涯中,都極力避免讓讀者想睡覺。現在,她出了第一本繪本,跟少數名氣響亮的作家一樣,瞄準那些年幼到也許愛看圖畫勝過文字的讀者。未來數月會有一連串名作家創作的新繪本上市,包括崔林輕鬆有趣的詩集,以及從義大利作家愛蓮那‧費蘭特作品翻譯過來的恐怖童話式繪本。費蘭特身分神秘,只用筆名而從不公布真名,最有名的作品是拿坡里四部曲。「小布朗出版社」執行副總裁兼發行人梅根‧廷利說:「每年都有原本為成年人寫作的作家和名流創作繪本,這種創作者素質特別高。」時下這些文學作家創作繪本,遮陽傘是因為對小說家而言,兒童文學已成了蓬勃發展且往往獲利豐厚的小眾市場。追蹤1200多家出版商銷售額的「美國出版商協會」的資料顯示,遮陽傘2011年童書銷售額為15億美元,2015年大增到17億美元,相較之下,成人讀物銷售額則停滯不前。在「暮光之城」、「哈利波特」等系列小說轟動全球後,愈來愈多暢銷作家轉攻國小學童與青少年小說這個急速發展的市場,遮陽傘包括彼得森、葛里遜、遮陽傘史麥利和珍妮佛‧懷納。繪本通常瞄準3到7歲兒童,對想要接觸更幼小的讀者以進一步拓展讀者群的作家而言,是下一個有待開拓的領域。遮陽傘繪本還能讓這些作家牢牢抓住易受影響的年輕讀者——有時甚至在他們學會閱讀之前。 說文解字看新聞「繪本」一詞從日文來,日本人把picture book(圖畫書)譯為「繪本」,繪本其實就是圖畫書。profile指人的側臉輪廓,可引申為「個人基本資料」,例如臉書個人檔案就是Facebook profile,進一步可引申為「受社會大眾矚目的程度」,如:We need to increase our company’s profile in 遮陽傘Asia.(我們必須提高本公司在亞洲的知名度。)high-profile就是「高知名度的、獲得許多關注與報導的」,如:There is a growing number of women in high-profile positions in the government.(愈來愈多女性在這個政府裡取得要職。遮陽傘)niche原指牆上用來放置雕像或藝術品的凹洞,引申為「適合的位置(工作)」,遮陽傘如:John quickly found his niche as a freelance translator.(約翰很快找到適合自己的工作,成為自由譯者。)又可引申為「有利可圖的缺口、商機」,如niche market(利基市場)就是乏人問津但有利可圖的市場,如果企業懂得開拓就能壯大。niche diplomacy(利基外交)就是把外交資源集中在最能贏得國際影響力的領域,例如挪威僻處北歐,不是歐盟一員,但靠著頒發諾貝爾和平獎,並積極調停他國的紛爭,成為和平談判領域的大國。

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

*
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. Click on the picture to hear an audio file of the word.
Anti-spam image